| PREMIERS |
| traduction
: Frédéric Boyer
Jean L'Hourt |
GENÈSE |
| 18, 22 | Les hommes |
Les hommes ont quitté les lieux pour Sodome. Abraham | |
| 23 | Il s'approche | reste seul devant Yhwh. Il sapproche et demande : | |
| 24 | Il y a | Tu te débarrasserais de tous, innocents ou coupables ? Il y a peut-être cinquante innocents dans cette ville, et tu te débarrasserais de tout le monde, sans pardonner à cette ville pour les cinquante innocents quelle abrite ? | |
| 25 | Pas toi | Pas toi, pas ça
: faire mourir linnocent avec le coupable. Confondre linnocent et le coupable : pas toi, pas ça. Le juge du monde entier ne serait pas équitable ? |
|
| 26 | Yhwh dit | Yhwh dit : Si je trouve cinquante innocents dans Sodome, je pardonnerai pour eux à toute la ville. |
|
| 27 | Abraham | Abraham répond
: Tu vois, malgré tout, jose insister, te parler. Moi poussière et cendre. |
|
| 28 | Sur | Sur les cinquante
innocents, il en manquera peut-être cinq. Et pour cinq tu détruirais
toute la ville ? Réponse : Je ne la détruirai pas si jen trouve quarante-cinq. |
|
| 29 | Il poursuit | Il poursuit. Il ny en aura peut-être que quarante ? Réponse : Je ne ferai rien sil y en a quarante. |
|
| 30 | Allons | Allons, ne
te fâche pas, dit-il, si jose encore insister : on nen
trouvera peut-être que trente. Réponse : Je ne ferai rien si jen trouve trente. |
|
| 31 | J'ose | Jose
insister, te parler. On nen trouvera peut-être que vingt ! Réponse : Je ne détruirai pas la ville pour les vingt. |
|
| 32 | Allons | Allons, ne
te fâche pas ! Une dernière fois jinsiste auprès
de toi. On nen trouvera peut-être pas plus de dix ! Réponse : Je ne détruirai rien pour les dix. |
|
| 33 | Yhwh | Yhwh est parti après avoir fini de parler avec Abraham. Abraham retourne chez lui. |
|